第217章 八大通用词,证明澳龙团结…_北美洲再造中华 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章

第217章 八大通用词,证明澳龙团结…

第(2/3)页

面乃是黑暗的碎石时代所造成的。祂带我们明人来到扶桑海岸,来到瀛洲大陆,便是要让我们重新团结起来!

  “为此,我展开了行动,在座的不少澳龙人都是去年受殖民司迁聚进入扶桑辖地的,应当仍是记忆犹新,我相信扶桑辖地的生活与景象,曾令你们非常诧异。

  “无论如何,我们取得了前所未有的巨大成功——我们已经将几乎全体澳龙人纳入治下,实现了澳龙人的大一统!”

  在这一段开场白中,郑克殷就已经开始用上了他所预期的通用标准澳龙语——

  古狼神的澳龙语名字在各方言中均为自己本方言的“老翁”与“土狼”的结合,比如在越汕方言中即是ㄨㄧㄚㄍㄨㄙㄇㄚㄧㄚㄣ(wiyakus  may:an),而在林善方言中则是ㄝ`ㄨㄧㄍㄨㄇㄇㄚㄓㄚㄣ(éwikum  mač:an)。

  [注1:此处的上标符号`并非声调符,而是如西班牙语的´那样是个重音符号,在这里表示其前方的音节为该词的重音音节,应以较高的语调发音;没有额外标注的词,则通常以倒数第二音节为重音音节,如ㄨㄧㄚㄍㄨㄙ(wiyakus)的重音在-ㄧㄚ-(-ya-)音节上。]

  [注2:拉丁字母注音中的:表示长辅音,即前方的辅音以双化的方式发音,如an:a读作“安娜”而非ana“阿娜”;按现代语言学传统则一般使用•符号来表示加州土著语言中的长音。]

  单从这些发音就可以看得出来这些方言的确都同处一门语言,但要做标准语,难度便在于挑出各方言中的共同之处,或者将标准发音定在各方言的正中间,形成全新的形式。

  因此,尽管在场的诸多澳龙人恐怕都会觉得郑司长的部分发音前所未闻,有点古怪,却没有人听不懂。

  当然由于“雅言”尚未真正制定出来,现在郑克殷主要讲的乃是蓝米道士方言、大绵方言与越汕方言结合并混淆起来的形式,对于牧村、林善两部的真正的南方人而言,听起来还是有些吃力的。

  在穿越以前郑克殷博士就深入了解过,旧金山湾区的三门澳龙方言(蓝米道士、大绵

(本章未完,请翻页)
记住手机版网址:m.66kxs.net
加入书签我的书架

上一章 目录 下一章