第254章 滘肩社与更完善的通用军令_北美洲再造中华 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章

第254章 滘肩社与更完善的通用军令

第(3/3)页

字作“高来”),这是要行进者停下;

  “立定”ㄌㄧ•ㄉㄧㄥ(li‘ting)则是更具体的以立定姿势停下;

  ㄅㄧㄌㄝ(pire,汉字作“比趔”),这是要立即趴下;

  ㄓㄚ•ㄓㄟ(ča‘čey,汉字作“扎踥”),这是要起立;

  ㄍㄝ(ke,汉字作“跂”),这是要士兵注意;

  “细腻”ㄙㄝㄌㄧ(seli),这是要士兵小心;

  ㄨㄚㄧㄚㄙㄉㄚㄚㄍ(wayasta:k,汉字作半训读词“敵触”),这是要冲锋杀敌!

  “撤退”ㄊㄧㄚ•ㄊㄟ(thia‘they),这是要撤退!

  “系”表示是,ㄚㄍㄨㄝ(akwe,汉字作“阿鬼”)表示否定,“好势”用于表示知道了(通常由长官使用),“歹势”用于道歉,“来势”用于夸奖,ㄝ•ㄉㄝ(e‘te,汉字作“厄地”)用于批评!

  “全体”ㄗㄨㄚㄣㄊㄝ(cuanthe)表示对全员下达命令,而ㄏㄞㄋㄛㄇㄛ(hai  nomo,汉字作“海挪摩”)表示来此集合!

  “听起来,像是明人语言和澳龙语的混杂?”靳澜知评论道。

  蔡卓谷点点头微笑道,“的确如此,不过我们也学过点汉语官话,听前辈们谈论过汉语的闽南话,其实这套通用军令和汉语或者说澳龙语还是有一些很巧的区别。

  “比如说,为了军令喊起来足够有气势,通常这些词句都是前一个音短促,后一个音绵长,并且后面的调子要更高。

  “就像ㄓㄚ•ㄓㄟ(ča‘čey),前面的ㄓㄚ(ča)要戛然而止,后面的ㄓㄟ(čey)要高调绵长。

  “还有表示批评的ㄝ•ㄉㄝ(e‘te)本是ㄝㄍㄉㄝ(ekte),但为了发音顺畅,把中间的ㄍ(k)改成那个阻塞感的发音了。

  “来自汉语的军令也是因此而采用闽南话和官话的混合,因为据说闽南话有更多这种急促的发音。”

  靳澜知点了点头,“那我大概明白了,哨长,我想我们仍需要多加训练。”

  蔡卓谷同意这一点,便抓紧时间,大喊一声:

  “全体ㄓㄚ•ㄓㄟㄧ!ㄏㄞㄋㄛㄇㄛ`!(Cuanthe,ča‘čey!Hai  nomó!)”(全体起立,来此集合!).
记住手机版网址:m.66kxs.net
加入书签我的书架

上一章 目录 下一章